Доктор Комаровский нащупал «правильную модель украинизации»
Переведённая на украинский язык сказка Корнея Чуковского «Одолеем Бармалея» получила больше отзывов и просмотров, чем оригинальная версия.
Об этом в эфире YouTube-канала «Да это так» заявил украинский врач-педиатр, писатель и телеведущий Евгений Комаровский, передаёт корреспондент «ПолитНавигатора».
Подпишитесь на новости «ПолитНавигатор» в ТамТам, Яндекс.Дзен, Telegram, Одноклассниках, Вконтакте, каналы YouTube и TikTok.
«Я записал украиноязычную сказку Чуковского «Одолеем Бармалея» с детскими рисунками. У меня огромная радость, я её сначала записал на русском языке, а потом мои читатели перевели на украинский язык.
И вот что круто, что украиноязычная версия получила больше отзывов и больше просмотров, чем русскоязычная. Это демонстрация абсолютной правильности моей модели украинизации – украинизация через любовь…
Моя идеология строится на любви – я люблю украинский язык, я люблю свою страну, я хочу, чтобы в Харькове в публичном пространстве, я хотя бы в половине, в 50% случаях своего общения слышал украинскую речь. Я хочу, чтобы это стало модным, патриотическим, экономически выгодным, экономически и бизнес удобным», – рассуждал Комаровский, видимо, не подозревая, что укромовный вариант «Бармалея» оказался, попросту, гомерически смешным в каждом слове и поэтому популярным.
Спасибо!
Теперь редакторы в курсе.