Поддерживающая Украину Молдова заговорила по-русски
Интересный факт. В Молдове, власти и многие жители которой осудили Россию за спецоперацию на Украине, стали больше говорить и писать по-русски. Все просто: РМ оказалась на переднем крае деятельности по приему украинских беженцев, и русский необходим для общения с ними.
Почти 4 000 беженцев на 100 000 жителей – Молдова приняла на себя самую большую нагрузку среди стран Европы. По данным на 12 марта, на территории РМ находилось 103 тыс. граждан Украины и других государств, перешедших госграницу, в том числе 48 тыс. детей. Более 4 тыс. беженцев официально запросили убежище в Молдове.
Подпишитесь на новости «ПолитНавигатор» в ТамТам, Яндекс.Дзен, Telegram, Одноклассниках, Вконтакте, каналы YouTube и TikTok.
«Всего за две недели население нашей страны увеличилось на 4%», – заявил глава МИД РМ Нику Попеску.
Молдова, которая и так находится в сложной экономической ситуации, взяла на себя тяжелую ношу по жизнеобеспечению прибывающих с Украины. Открыты многочисленные пункты приема, предоставляющие беженцам временное жилье, питание, средства гигиены, работают волонтеры. Часть беженцев, которая двигается через территорию Молдовы дальше, в страны Евросоюза, тоже получает здесь поддержку.
Поскольку молдаване, как правило, не говорят по-украински (хотя некоторые гости страны этого категорически требуют), а украинцы, как правило, не знают молдавского, то все говорят по-русски. Русская речь слышна повсеместно: в магазинах, на улицах, в кафе.
Ситуация не лишена иронии: люди сочувствуют Украине, осуждают Россию, раскрашивают в цвета украинского флага здания и помещают его на аватарки, в едином порыве борются со всем русским, при этом русского языка становится больше, причем не только в быту.
По мере роста потоков беженцев в стране решили установить на дорогах указатели на украинском и русском языках. По информации правительства Молдовы, 20 новых дорожных знаков помогают гражданам Украины добраться до пунктов пропуска через границу с Румынией в Кагуле, Джурджулештах, Рэдэуцах, Костештах и Скулянах, указывают направление и расстояние до мест пересечения границы.
На русском языке действует официальный сайт с полезной информацией для беженцев, на котором столица страны, кстати, называется Кишинев, а не Кишинэу.
Наблюдательные жители Молдовы все это заметили и недоумевают: а что, так можно было?
«Поразительно, что для своих граждан дублировать указатели на украинском и русском нельзя, для иностранцев – можно, – с сарказмом написала в своем телеграм-канале кишиневский журналист Елена Левицкая-Пахомова. – Помните, как нам доказывали, что перевод [на русский язык] инструкций к лекарствам дорого обойдется? Помните, как нам доказывали, что у властей нет средств на перевод документов центральных и местных властей? А мы помним.
Правительства меняются, пренебрежение к своим соотечественникам остается. Спасибо украинцам, носителям украинского и русского языков, за то, что выбрали Молдову в качестве транзитной зоны. Хотя бы на время сделали нашу жизнь комфортнее для нас».
Куда вдруг делась у властей страны нетерпимость к русскому языку?
Русским в Молдове владеет большинство жителей, многие общаются на нем. Однако правовая система и политические институты Молдовы все 30 лет независимости страны выстраивались таким образом, что русский язык постоянно вытеснялся из всех сфер жизни, в том числе образовательной. Русскому придается всего лишь статус языка нацменьшинств. Молдавская номенклатура против введения цивилизованных лингвистических стандартов в стране, для доступа во власть действует языковой, а значит и национальный фильтр.
Русский язык и положение русскоязычных в Молдове периодически становятся объектом внутриполитических игр. Например, так было чуть более года назад, когда социалисты под занавес президентства Игоря Додона протолкнули в парламенте скороспелый закон о статусе русского языка как языка межнационального общения. Документ обязывал госорганы предоставлять жителям информацию в том числе и на русском, закреплял право граждан изучать родной язык и говорить на нем, но, по сути, был декларативным, поскольку там не было и намека на предоставление русскому языку статуса второго государственного языка РМ или хотя бы статуса языка официального.
Конституционный суд под давлением правых, которые боятся двуязычия как огня, отменил закон. «Повышенный» статус русского языка просуществовал в стране всего около месяца.
Языковой вопрос был и остается для Молдовы болезненным. Сейчас вдруг, когда страна самоотверженно решает проблемы беженцев, считает это делом чести и всеми силами стремится продемонстрировать свою «европейскость» (напомним, на фоне событий в соседней стране РМ наряду с Украиной и Грузией подала официальную заявку на вступление в ЕС), прежние политические установки удивительным образом улетучились.
Время покажет, сможет ли молдавская власть извлечь полезные уроки из миграционного кризиса и перенесенных испытаний. В обществе, однако, по этому поводу особых иллюзий нет: высказывается мнение, что дорожные знаки на русском языке как поставили, так и снимут, и все вернется на круги своя.
Спасибо!
Теперь редакторы в курсе.