«Не способны выучить английский» – перевод ВСУ на стандарты НАТО с треском провалился
Под перевод на стандарты НАТО попадают только мизерные подразделения ВСУ, участвующие в миротворческих операциях, притом, что даже начальник генерального штаба неспособен разговаривать на английском языке.
Об этом в эфире YouTube-канала «Ukrlife» заявил украинский военный эксперт Игорь Козий, передаёт корреспондент «ПолитНавигатора».
Подпишитесь на новости «ПолитНавигатор» в ТамТам, Яндекс.Дзен, Telegram, Одноклассниках, Вконтакте, каналы YouTube и TikTok.
«Есть три уровня стандартизации, которые «свидомая» власть замалчивает. Потому что, оказывается, стандарты-то НАТО в системе совмещения проводятся только для тех подразделений, которые у нас участвуют в миротворческих операциях. А сколько это? Это мизер. И мы говорим только про подразделения, мы не говорим про соединения или объединения, мы не говорим про все вооруженные силы, не дай, боже.
Как вы можете себе представить начальника генерального штаба, разговаривающего на английском языке? После того, как ваш покорный слуга первый раз попробовал Шкидченко (генерал армии, с 2001 по 2003 год — министр обороны Украины – ред.) усадить за эту парту, и это прошло, и он говорил, и потом выезжал, был военным представителем в НАТО, то есть можно было сказать.
Потом после этого я не видел ни одного. То есть, это был луч света, всплеск какой-то, потом это все опять свернулось и никому не надо. Война ускоряет процессы, а у нас получилось что? Война наоборот законсервировала все позитивные процессы», – рассказал Козий.
«Мы сегодня говорим про экономику, про оборонный комплекс. Я говорю, ну и что? Вот кто-то напечатал очень большими буквами в Facebook: мы выпустили первые бронежилеты по стандартам НАТО. Вау! – я говорю.
Илон Маск думает про колонизацию Марса, а мы – бронежилеты. Вы чувствуете, насколько мы отстаем? «Ихний» уровень мышления и наш уровень мышления», – сокрушался эксперт.
Спасибо!
Теперь редакторы в курсе.