Молитвослов УПЦ на мове – новый шаг навстречу ПЦУ?

Валерий Пайков.  
01.03.2023 23:15
  (Мск) , Киев
Просмотров: 1437
 
Авторская колонка, Вандализм, Дзен, Мова, Общество, Политика, Россия, Скандал, Спецоперация, Украина, Церковь


Антирусское архиерейство УПЦ, судя по всему, сделало новый шаг к незаконной автокефалии. Возможно, он не так заметен, как более откровенные эскапады против РПЦ и единства с ней, но, тем не менее, весьма характерен для нынешней церковной ситуации.

Речь идет о том, что по благословению Блаженнейшего митрополита Онуфрия был издан сборник молитв на мове. Этот факт вызвал много реплик и реакций в соцсетях. Все знают, что святой кирилло-мефодиевский язык предавать нельзя. Тогда что это – шаг навстречу ПЦУ? Реверанс перед нациками? Или просто желание помочь украиномовным верянам молиться? Но люди воцерковленные и так знают, как молиться, без украинизации.

Антирусское архиерейство УПЦ, судя по всему, сделало новый шаг к незаконной автокефалии. Возможно, он...

Подпишитесь на новости «ПолитНавигатор» в ТамТам, Яндекс.Дзен, Telegram, Одноклассниках, Вконтакте, каналы YouTube, TikTok и Viber.


Об этом мы сегодня вновь беседуем с нашими старыми знакомыми, русскими киевлянами и прихожанами канонических храмов Олегом и Ниной, а также украиноязычным послушником из Каменец-Подольского Василием.

Но прежде отметим, что, строго говоря, сей факт не первый. Подобные издания появлялись и раньше, но в отдельных епархиях, с согласия их местных руководителей. Так, еще в 2015 году в Черкасской епархии вышел украинский «молитовник» по благословению митрополита Черкасского и Каневского Софрония. Он назывался «Правильник» (то бишь свод утренних и вечерних молитвенных правил).

Примечательно, что в самом конце его присутствовала так называемая «Хронология запрета украинского языка» (без политики не обошлось). Где последней датой был обозначен 2014 год, в связи с тогдашней попыткой власти Януковича, с подачи членов Партии Регионов и коммунистов, ввести двуязычие на Украине. (Затем, как известно, победил Майдан, и ни о каком двуязычии на официальном уровне уже не могло быть и речи). В этой концовке, как воодушевленно сообщали, цитируя ее, проукраинские борзописцы, «было четко определено отношение митрополита Софрония к соседнему государству»:  «Братским» его (русский язык – В.П.) было названо в кавычках, а агрессором и оккупантом – четко, без кавычек, безапеляционно…».

В  «Правильнике», как отмечали рецензенты, все молитвы были переведены «современным украинским литературным языком, выверены по тексту и приведены в соответствие по содержанию (нота бене! – В.П.) с церковнославянским языком. При переводе псалмов якобы тоже были «строго соблюдены» соответствия между текстами церковнославянскими и греческими.

Однако обратим внимание на упомянутое «соответствие по содержанию»: что сие означает? Вероятно, ни что иное, как передачу смысла. Но ведь язык тоже очень важен! Церковнославянский язык не только канонически у нас закреплен как единственный язык богослужений и молитв, созданный святыми равноапостольными (то есть равными ученикам Христа) угодниками Божиими, первоучителями и просветителями славянскими Кириллом и Мефодием, но он сам по себе является благодатной святыней! И вот теперь вместо него предлагается читать молитвы, пусть и  совпадающие по смыслу, но на «спивучей» мове, которая, усилиями навязывающих ее нацистов, для многих русскоязычных ныне стала  ассоциирироваться с укрофашизмом, расколом и антицерковной войной. Здесь, справедливости ради, надо отметить, что и в РПЦ среди некоторых церковных «неофитов» тоже присутствовали подобные настроения осовременивания церковного языка, «адаптации» его в угоду нецерковной публике, но поддержки они не нашли.

А вот в УПЦ аналогичные украинские варианты не отвергаются. Хотя священноначальники, благословляющие их, наверняка понимают, какие овертоновские окна раскола могут открываться с их использованием. Как говорил протоиерей Димитрий Смирнов, среди церковных иерархов могут быть разные люди, но дураков среди них нет наверняка.

А теперь переходим к разговору с нашими собеседниками.

ПолитНавигатор:

-Итак, митрополит Онуфрий благословил издание молитвослова на украинском языке. Как вы считаете, это может свидетельствовать о дальнейшем продвижении по пути раскола с Матерью-Церковью – РПЦ – и сближении с ПЦУ? Или это признак того, что некоторые архиереи все-таки хотят добиться для УПЦ собственной, третьей автокефалии – после ПЦУ и филаретовского «КП»?

Нина:

– Думается, что внутренние раскольники в УПЦ (я не о Блаженнейшем, все-таки мне хочется надеяться, что он не раскольник, просто на него оказывается очень сильное давление) тяготеют больше к самостоятельному варианту, чем к слиянию с Епифаном Думенко. А сатанинская власть, конечно, хочет этой смычки «города с деревней», затем слияния с униатами и передачи данного конгломерата под управление римскому понтифику. Что же касается молитвослова – в любом случае это свидетельствует о продолжении линии на разрыв с РПЦ и переформатировании сознания у паствы, во всяком случае, украиноязычной. Раньше большинство ее представителей без всяких проблем молилось на церковнославянском, а теперь их как бы поощряют молиться на «титульной».  Кстати, у меня дома есть молитвослов 1980-х годов, благословенный тогдашним экзархом Украины Филаретом. Конечно, на русском языке!

Олег:

Конечно, лучше всего читать наши канонические молитвы в молитвослове, написанном на церковнославянском языке, но не все прихожане знают его и потому читают в русскоязычном варианте. Но молитва все равно звучит по-церковнославянски, просто она написана русской азбукой. Однако это не перевод. Скажем, как в 90-м псалме сказано по-церковнославянски: «Яко на Мя упова, и избавлю и: покрыю и, яко позна имя Мое…», так это и пишется русскими буквами. Переводы, конечно, тоже важны, для того чтобы верующие понимали смысл содержания молитв, а как же без этого? Лучше всего – синодальный, который в данном случае звучит так: «За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое». А есть еще так называемый новый русский перевод, он таков: «Когда воззовет ко Мне, Я отвечу: в беде буду с ним, избавлю его и прославлю». Но это не значит, что переводами нужно молиться, тем более в Церкви, я в этом убежден. Потому что их может быть много, и они могут внести такую сумятицу и в богослужебную практику, и в души верующих, что никакой пользы от этого не будет, только вред.

Нина:

В России тоже неоднократно звучали предложения о том, чтобы церковное богослужение сделать более понятным, особенно для современной молодежи, и «адаптировать» его к «клиповому» сознанию. Но ведь задача пастырей – не опускаться до примитивного уровня невежд только ради того, чтобы завлечь их в храм, причем любыми способами. Так ведут себя сектанты – они и поют, и  пляшут, и скачут вприсядку, и на головах ходят, лишь бы завлечь побольше малообразованного народа и денег с него насобирать. А наши пастыри должны, наоборот, поднимать прихожан к великому, открывать им величие Божие и красоту богослужения нашей Святой Церкви, которой уже больше тысячи лет. И все канонические правила в ней должны строго соблюдаться, а уж тем более – язык богослужений и молитв. И не следует от него отказываться в угоду нацистам и агентам американского влияния, ведущим свою линию на уничтожение Церкви.

Василий (перевод с украинского):

-Что касается меня, дома я молюсь по молитвословам на русском языке, и никаких проблем с этим не испытываю. Думаю, если молитвослов будет издан на украинском, но чтобы это был не перевод, а только азбука, тоже ничего страшного. Келейно можно молиться и по-украински, и как угодно, если обращаешься к Богу своими словами. Но святые молитвы угодников Божиих, составленные для нас на протяжении двух тысяч лет, должны звучать, считаю, только по-церковнославянски.

А вот какие комментарии были опубликованы пользователями на странице УПЦ в Фейсбуке в связи с сообщением об издании упомянутого сборника:

«Новый шаг к автокефалии по указке безбожных властей?! Снова надеетесь, что перестанут храмы отбирать?! Прекратите глупостью страдать!!! Молиться надо по-святоотечески!»

«Грецькою – в ПЦУ!»

«Кирилл и Мефодий нам ближе!»

Конечно, были и комменты в поддержку, но даже и у украиноязычных авторов явно просматривалось неудовлетворение новым изданием. Так что налицо раскол в оценках этого факта, который отражает и общий раскол в Церкви.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Метки: ,






Уважаемые читатели! По требованию Роскомнадзора ужесточаются правила публикации комментариев.

Запрещены к публикации комментарии с заведомо ложной информацией о проведении СВО ВС РФ на территории Украины, комментарии содержащие экстремистские высказывания, оскорбления, фейки.

Администрация Сайта вправе удалять комментарии и блокировать аккаунты без предварительного уведомления. Спасибо за понимание!

Размещение ссылок на сторонние ресурсы запрещено!


  • Март 2024
    Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
    « Февраль    
     123
    45678910
    11121314151617
    18192021222324
    25262728293031
  • Подписка на новости Политнавигатора



  • Спасибо!

    Теперь редакторы в курсе.